ISSN: 1994-1471

АКТУАЛЬНЫЕ ПРОБЛЕМЫ РОССИЙСКОГО ПРАВА

Разрыв между французским языком и французским правом (на фр. языке)
Gaps between the French Language and French Law

Опубликовано в номере 8 за 2018 год

DOI: 10.17803/1994-1471.2018.93.8.209-212

Автор: Красовец Д. / Author: Krasovec D.

Рубрика: КОНФЕРЕНЦИИ


  1. Говоря о пространствах, в которых практикуется право, следует различать пространство географическое, где говорят на французском языке, и юридическое (а также экономическое), где применяется право с опорой на французскую систему. В таком случае мы говорим только о французском праве независимо от языка, на котором оно функциониру- ет. Чтобы достигнуть географические области, в которых право «думает» по-французски, необходимо их рассматривать как территории с их собственным языком, выстраивать в них нормативную юридическую систему, которая будет идти рука об руку с современными технологиями автоматизированного перевода. Преемственность между лингвистическими пространствами и юридическими территориями не является обязательной.




  2. Speaking about the spaces in which law is practiced, it is necessary to distinguish between geographical space, where they speak French, and legal (as well as economic), where the law is based on the French system. In this case, we are only talking about French law, regardless of the language in which it operates. To consider the geographical areas in which the law “thinks” in French, it is necessary to regard them as territories with their own language, to build a normative legal system that will go hand in hand with modern technologies of automated translation. Continuity between linguistic spaces and legal territories is not essential.






Открыть во весь экран

Количество просмотров статьи (c 01/12/2014): 503




  1. нет данных


Уважаемые авторы!

Сообщаем Вам, что с апреля 2019 года мы переходим на новый сайт aprp.msal.ru

Обращаем Ваше внимание, что статьи по электронной почте больше не принимаются!

Правила приема статей представлены по ссылке